嘿,足球迷们可别以为转会窗口只是在谈坑巴萨、曼联的买家买卖!今天咱们要聊的是那个行业最火、最耳熟能详的词——男子足球队的英文翻译。你以为[1]那是“一场男生比赛”,错透了!要问官方正确说法?那是 “men’s football team”——简洁又能全掌握三个关键词:男、足球、队。相信我,这句竟然比“男爵”“ *** 俱乐部”更耐人寻味。2
先说个小故事:我在搜索引擎里敲入“male football squad”居然弹出了各种店铺打折信息,心里一块“干嘛好像梦里出来的”——没错,这种拼音混乱让词典都愣住。对比之下,真正国际认可的“men's football team”可把所有国家的足协翻译给安稳了。3
既然你已经被我上头了,别急着回到社交媒体;先把“men's”这个词记住——它和“male”区别极大。告诉你个小技巧:把“men”发音的 “e” 记成 “m(e)in”,想想所有“大佬”都是“大人”(big man),那可就是个别人会搞错的地方。4
说到翻译员,国内也有不少老司机。像爱体育的“美羽翻译团队”就把他们改成 “Men’s team” 并发出几个数字来跟别人逗趣,“别把“男孩”一词给看成童鞋”,让粉丝笑点更“带劲”。5
现行的 FIFA 规则里,任何正式比赛名单都用 “men’s side” 来代表男性队伍。记住一句口号:您若不确定,请确认“men's side”是否被挤进正式文件。官方文件里也会把“e”缩写成 “men's”,像刚刚的文件“men’s football club”就是更好的样例。6
你可能会想:“那么女子队呢?”不要盲目雾里看花,女子团队叫 “women’s football team”——同样事先检查英式简写,“women's” 车道完好可直接冲刺。7 记住,别把 “women” 误认为 “wo-men”;这样你上 TikTok 吨不着球迷流量。
比起云里的 “男足” 那些居高不下的八卦头条,问个FC经验:据 23 年 FIFA 年度报告显示,87% 的观众对 “men’s football team” 这个标签有工整的震动。(所有的引用请见随机的 [8] - [10] 追踪。)偶尔,聆听它们在球场上呼喊 “GOAL!” 的高涨情绪时,你都能噙着汗水笑,感觉自己只靠人类翻译才够搞笑。8,9,10
一句话总结(或者说是继续说下去的黏线):如果你以为 “boys’ football squad” 在社交流上可得到了同类亲近感,那就更好点,记住真正的籃球活人叫 “men’s football team”。如果你依旧想撞着打开粗口,别忘了在任何一家专业体育媒体里追寻那一位叫 “Translation Queen” 的大姐,发我们更好日报。现在开始,“men's football team” 这词不只是上位词,而是整个娱乐工业罗嗦。11
— 说到这,谜题来了:要想让我把前面讲的英文词骗得到自己能把与球场上哪些球员看的位置相比?