1、译文:公冶长:孔子评论南容:“国家太平时,不会倒霉;国家混乱时,不会坐牢。”孔子把侄女嫁给了他。
原文:公冶长:子谓公冶长,“可妻也。虽在缧绁之中,非其罪也”。以其子妻之。译文:公冶长:孔子评论公冶长:“可以把姑娘嫁给他。虽然坐过牢,但不是他的错。”孔子把女儿嫁给了他。
公冶长篇原文及翻译如下:原文:颜渊、季路侍。子曰:“盍各言尔志?” 子路曰:“愿车马、衣轻裘与朋友共,敝之而无憾。” 颜渊曰:“愿无伐善,无施劳。
《论语》公冶长篇 原文 子谓公冶长:“可妻也,虽在缧绁之中,非其罪也!”以其子妻之。 子谓南容:“邦有道不废;邦无道免于刑戮。”以其兄之子妻之。
解读:长冶公是一个复姓,战国时期,常以“公”表示官职,而“治”一般是指工匠的身份,比如负责铸造铜器或者铁器的官员就称为“冶”。这里有一个传说特别有意识,传说公冶长有一个独特的技能,精通鸟语。
论语《公冶长篇》作者:佚名 子谓公冶长:可妻也,虽在缧绁之中,非其罪也!以其子妻之。子谓南容:邦有道不废;邦无道免于刑戮。以其兄之子妻之。
论语公冶长翻译 颜渊、季路侍(1)。子曰:“盍(2)各言尔志。”子路曰:“原车马,衣轻裘,与朋友共,敝之而无憾。”颜渊曰:“愿无伐(3)善,无施劳(4)。”子路曰:“愿闻子之志。
1、”颜渊说:“我希望自己做了好事不张扬,有了辛苦的事也不推给别人。”子路说:“我想听听老师的志向。”孔子说:“我希望老年人能得到安养,朋友之间能够诚信相待,年少的人都能得到照顾。
2、子谓公冶长:“可妻也,虽在缧绁之中,非其罪也!”以其子妻之。孔子谈到公冶长时说:“可以把女儿嫁给他。虽然他曾坐过牢,但不是他的罪过。”便把自己的女儿嫁给了他。
3、指天资聪明而又好学的人,不以向地位比自己低、学识比自己差的人请教为耻。知之为知之,不知为不知,是知也。知道就是知道,不知道就是不知道,这就是一种智慧。
4、子曰:“盍(2)各言尔志。”子路曰:“愿车马,衣轻裘,与朋友共,敝(3)之而无憾。”颜渊曰:“愿无伐(4)善,无施劳(5)。”子路曰:“愿闻子之志。”子曰:“老者安之,朋友信之,少者怀之(6)。
5、宰予昼寝。子曰:“朽木不可雕也,粪土之墙不可圬也。于予与何诛?”子曰:“始吾于人也,听其言而信其行;今吾于人也,听其言而观其行。于予与改是。”(《论语·公冶长》)【译文】宰予白天睡觉。
6、颜渊、季路待。子曰:“盍各言尔志?”子路曰:“愿车马衣轻裘,与朋友共,敝之而无憾。”颜渊曰:“愿无伐善,无施劳。”子路曰:“愿闻子之志!”字曰:“老者安之,朋友信之,少者怀之。
1、《公冶长》原文和译文-出自《论语》1 原文:公冶长:子谓公冶长,“可妻也。虽在缧绁之中,非其罪也”。以其子妻之。译文:公冶长:孔子评论公冶长:“可以把姑娘嫁给他。虽然坐过牢,但不是他的错。
2、公冶长篇原文及翻译如下:原文:颜渊、季路侍。子曰:“盍各言尔志?” 子路曰:“愿车马、衣轻裘与朋友共,敝之而无憾。” 颜渊曰:“愿无伐善,无施劳。
3、子曰:十室之邑,必有忠信如丘者焉,不如丘之好学也。论语《公冶长篇》翻译:孔子评论公冶长说:可以把女儿嫁给他,他虽然被关在牢狱里,但这并不是他的罪过呀。
4、孔子说:“公西赤嘛,可以让他穿着礼服,站在朝廷上,接待贵宾,我也不知道他是不是做到了仁。
一天,有一只鹞鹰来报告公冶长,说:“公冶长,公冶长,南山有一只死獐,你去吃它的肉,我吃它的肠!”公冶长答应后就前往了,果然找到一只獐,然而他并没有想把肠子喂给鹞鹰吃的意思。鹞鹰因此抱怨他。
公冶长篇原文及翻译如下:原文:颜渊、季路侍。子曰:“盍各言尔志?” 子路曰:“愿车马、衣轻裘与朋友共,敝之而无憾。” 颜渊曰:“愿无伐善,无施劳。
宰审问,长再三辩,宰曰:“尔自言‘我击死也’,何为诈?”冶长无以对。文言文翻译:世上流传公冶长这个人懂得天上百禽的语言。
子谓公冶长,「可妻也。虽在缧绁之中,非其罪也。」以其子妻之。子谓南容,「邦有道不废,邦无道免於刑戮。」以其兄之子妻之。
原文 子谓公冶长:“可妻也,虽在缧绁之中,非其罪也!”以其子妻之。 子谓南容:“邦有道不废;邦无道免于刑戮。”以其兄之子妻之。 子谓子贱:“君子哉若人!鲁无君子者,斯焉取斯?” 子贡问曰:“赐也何如?”子曰:“女器也。
论语《公冶长篇》翻译:孔子评论公冶长说:可以把女儿嫁给他,他虽然被关在牢狱里,但这并不是他的罪过呀。于是,孔子就把自己的女儿嫁给了他。